英語も謙虚
I'm not a law student,
so correct me if I'm wrong.....
とCNNで私の大ファンAnderson Cooperが言いました。
そう前置きして、トランプ弾劾に関する質問を法律の専門家に投げかけいてました。
この ”Correct me if I'm wrong...."ですが、
「門外漢なので間違っていたらごめんなさいね」
というフレーズの塊をちょちょちょっと
質問や意見の前置きにアメリカ人差し込みますね。
日本語にだって普通にある表現ですが、
アメリカ人って常に自信満々で、なかなか弱みを見せたがらない人たち、、、
こんな謙虚な表現使うのだろうか、って思う人だっているかも。。。
英語で色々あるんですよね、こういう謙虚で丁寧な塊表現。
覚えておくとスマートに聞こえるかも。
ああ、それともAndersonが言うからいいのか???
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。