Life is short....冠詞の力
どなたかのシニアブログに↑が掲載され、和訳がこんな感じに、、、
「人生は短い 旅をしよう 靴を買おう ケーキを食べましょう」
まあ、いいんですけど、ネイティブはこんな風に理解するんですね。
人生は短いんだよ、だから常々行きたかったフィンランドへの旅行に行ってしまおう
それからあのxxxブランドの素敵なヒール、ほしかったでしょ?だから買ってね
そして有名スウィーツ店のモンブランのケーキを食べちゃいましょう
おたおたしていると人生終わっちゃいますよ~
「思い描く具体的なこと」を秘めた the なんですね。
英語の冠詞は短いけど、なんて偉大な働きをするんだろう。。。
定年になってもう一年が過ぎてしまった。
ほしいヒールも食べたいスィーツはないけれど、
そろそろフィンランドへの旅を実現しなくては!
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。