熟して英語

歳を重ねて見えてくる英語。。。日々ちょっと考えさせられる英語の色々を綴っていきます

日本のサンドイッチ ー 外国人から見た場合

アメリカの定番Peanut butter and jelly サンドの話をしたところで
日本のサンドイッチに関する記事を思い出しました。


先月7/14オンライン新聞のJapan Today に色々なコンビニで売られているハムサンドを比較した記事です。


これに対してたくさんのコメントが載っていて面白かったですよ。



外国人が見た日本のサンドイッチ。。。


I'd love to have a sandwich made with whole grains. It seems that the bread here must be as white as snow, with nothing in it, no fibre, and as soft as a souffle. No thanks.


 ー ああ、全粒粉の食パンではさんだサンドイッチが食べたい。
   何故日本のサンドイッチの食パンは繊維質がなくって、雪のように真っ白で、
   まるでスフレのようにふわふわじゃないとだめなの?
   勘弁してちょうだいよ。


Why oh why do sandwiches in Japan have to have either ham or eggs? It's as if there's a lack of imagination here.


 一 一体全体何故なんでしょう?日本のサンドイッチって必ず卵かハムが
   入ってなきゃいけないの?
   ちょっと想像力足りないんじゃない?


And what's with this thing of cutting the crusts off sandwiches? Surely Japanese teeth aren't too delicate to cope with a nice flavour-adding crust on a slice of bread?


 ー それと、パンの耳が切ってあることって、何か意味があるの?
   一番おいしいところを噛み切れないほど日本人ってそんなに歯が弱くないはず。


And the cutting off of the crusts - arguably the best part of the bread - is again a stuck in the mud habit going back to the old days, when the it was thought the highest quality sandwiches were to be had at that very British affair - High Afternoon Tea. All the crusts off for a delicate touch.


 ー つまり、耳がないのって大昔の気取ったイギリスのHigh Afternoon Teaに出てくる
   上等なサンドイッチの伝統の真似をそのまま引きずっているんでしょ?


Like the GaraKei (Galapagos Mobile phone), GaraSando (Galapagos Sandwich) needs to go and a SmartSando evolve - crusts and all.


 ー 携帯のがら系と同じく、ガラサンドにおさらばしてスマートサンドに進化
   しなきゃね、
   耳のことも全部ひっくるめてね。